トップページ
デンマーク語はどうですか?トップページ
e-mail
![]() Hvad med DANSK? 〜趣味のデンマーク語のススメ〜 |
||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
英語とデンマーク語で読むアンデルセン童話 『エンドウ豆の上に寝たお姫様』 | ||||||||||||||||||||||||||||||
次のページへ 前のページへ En aften blev det da et frygteligt vejr; ある夜, ひどい天気になりました。 One evening it was terrible weather. One evening a terrible storm came on; ある夜, 嵐がやってきました。
det lynede og tordnede, regnen skyllede ned, det var ganske forskrækkeligt. 稲妻が光り雷が鳴って雨がざあざあぶりでそれは本当に恐ろしいことでした。 It lightened and thundered, the rain poured down, it was very frightening. there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. 稲妻が光り雷が鳴って雨がざあざあぶりでした。
Så bankede det på byens port, すると城壁の門を叩く音がしました。 Then someone knocked on the city gate, Suddenly a knocking was heard at the city gate, 突然町の城壁の門を叩く音がしました。
og den gamle konge gik hen at lukke op. それで老いた王様は門を開けに行きました。 and the old king went there to open it. and the old king went to open it. それで老いた王様は門を開けに行きました。
Det var en prinsesse, som stod udenfor. 外に立っていたのは王女様だったのです。 It was a princess who was standing outside. It was a princess standing out there in front of the gate. 門の前に立っていたのは王女様だったのです。
Men Gud hvor hun så ud af regnen og det onde vejr! しかし,おやまあ, 雨やらひどい天気やらで王女はなんという姿をしていたことでしょう。 But, good gracious! how he looked by the rain and bad weather! But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. しかし,おやまあ,雨や風が王女をなんという姿にさせていたことでしょう。
Vandet løb ned af hendes hår og hendes klæder, 雨水が髪や服から流れていました。 The water was running down from her hair and her clothes. The water ran down from her hair and clothes; 雨水が髪や服から流れていました。
og det løb ind af næsen på skoen og ud af hælen, さらに靴のつま先に雨水が入り, 踵から出て行きました。 and it was running in off the toes of the shoes and out off the heels. it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. さらに靴のつま先に雨水が入り, 踵から出て行きました。
og så sagde hun, at hun var en virkelig prinsesse. そして王女は私こそ本当の王女だと言ったのでした。 And then she said that she was a real princess. And yet she said that she was a real princess. しかし王女は私こそ本当の王女だと言ったのでした。
“Ja, det skal vi nok få at vide!” tænkte den gamle dronning, 「そのうちわかるわ。」と老いた女王は思いました。 "Well, we"ll get to know it!" thought the old queen. “Well, we'll soon find that out,” thought the old queen. 「すぐにわかるわ。」と老いた女王は思いました。
men hun sagde ikke noget, gik ind i sovekamret, tog alle sengeklæderne af og lagde en ært på bunden af sengen, しかし女王は何も言わずに寝室に入るとすべての寝具を外しベッドの底にエンドウ豆を一つ置きました。 But she didn't say anything, went into the bedroom, took all he bedding off, and laid a pea on the bottom of the bed. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; しかし女王は何も言わずに寝室に入るとすべての寝具を外しベッドの底にエンドウ豆を一つ置きました。
derpå tog hun tyve madrasser, lagde dem oven på ærten, og så endnu tyve edderdunsdyner oven på madrasserne. それから20枚のマットレスを取って来て, それらをエンドウ豆の上に置き, さらに20枚のケワタガモの羽毛のキルトをマットレスの上に敷きました。 after than she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then stlll twenty eiderdown quilts over the maddresses. then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses. それから20枚のマットレスを取って来て, それらをエンドウ豆の上に置き, さらに20枚のケワタガモの羽毛の布団をマットレスの上に敷きました。
Dér skulle nu prinsessen ligge om natten. その上で王女はその夜, 寝ないといけなかったのです。 Now the princess had to lie there during the night. On this the princess had to lie all night. その上で王女はその夜, 寝ないといけなかったのです。
次のページへ 前のページへ |