eigo21トップページへ      


ぶらりボキャブラ散歩
今日の 気まぐれ英語慣用句 
               
英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.土日の更新はしばらく休みます。
z184 (01月10日) トランプ遊びが起源の慣用句(5)


come up trumps  「物事が予想以上に良い結果になる;人が予想外に親切な行為をする」


直訳: カードがめくられたら切り札である
例文: My uncle is always careful with his money, but he came up trumps with a nice New Year's gift.
私のおじはいつもサイフの紐が固いが, おもいがけずお年玉が弾んだ。






主語が物事なら予想以上の良い結果になることを意味し, 主語が人物なら予想以上に親切, 特に品物や金に関して気前がいいという意味になります。


 turn up trumps とも言いますが検索すると圧倒的に come up trumps の方がヒット数は多いです。 この場合の turn up は「カードをめくって表を出す」という意味です。 つまり trumps は turn up の目的語ですが come up の場合は自動詞なので come up trumps の trumps は文法的には目的語ではなく補語と見ることになるでしょう。 


なお英語の trump は日本語の「トランプ」の意味はなく, 切り札を意味します。 日本語の「トランプ」は cards または playing cards です。 なお韓国語でも日本語と同じく playing cards を (トランプ) または  (カードゥ)と言うようです。