eigo21トップページへ      


ぶらりボキャブラ散歩
今日の 気まぐれ英語慣用句 
               
英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.土日の更新はしばらく休みます。
z158 (12月05日) 色を使う慣用句(11)


 white lie 「悪意のない嘘」


直訳: 白い嘘
例文: He didn't want to go out for a drink with his fellows, so he told a white lie.
彼は同僚たちと飲みに行きたくなかったので悪意のない嘘をついた。






上の音声ファイルのように little を添えることも少なくありません。 白は「無垢(innocent)」のイメージにあることから生まれたのでしょう。 古くはこの逆の「悪意のある嘘」という意味の black lie  と対語になっていたようですが, 現在は black lie はほとんど使われていないようです。





他の言語で「白い嘘」とする慣用句を持つのはデンマーク語の hvid løgn と日本語の「白々しい嘘」くらいです。 ただデンマーク語の方は英語と同じく「罪のない嘘」ですが, 日本語の「白々しい嘘」は「厚かましい嘘」で英語には  bald-faced lie とか barefaced lie と訳すとこができます。 (「真っ赤な嘘」も同じで良さそうです。)
なおフランス語には pieux mensonge イタリア語には bugia pietosa という直訳すると「敬虔な嘘」となる慣用句があります。 これは「思いやりから生まれた善意の嘘」でほぼ英語の white lie と同じでしょう。