eigo21ホームページへ      

英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.
z081 (08月14日) 食品を使う慣用句(3)


believe the moon is made of green cheese  「馬鹿げたことを信じる」


直訳: 月は熟していないチーズでできている
例文: Statistics say 45% of the Americans don't know the sun is a star.  Does it mean it is easy to make them believe that the moon is made of green cheese?
統計によるとアメリカ人の45%は太陽が星の1つであることを知らないそうだ。 それは彼らに馬鹿げたことを信じさせるのが簡単ということを意味するのだろうか。


blue cheese はアオカビ(penicillium)のはえたチーズ。 しかし green cheese は熟していないチーズということ。 ギリシャのフェタ(feta)というチーズが geen cheese の一種だとあるサイトに書いてありました。 イメージ検索で見ると豆腐にそっくりで英語による feta の解説文を読むと curd (擬乳)という語が出てきました。 豆腐のことを英語で bean curd と言うのもうなづけます。


green cheese と検索したら Green Cheese という童歌(nursery rhyme) が出てきました。 ととても短い詩ですぐに暗記できてしまいます。 このような詩は言っている意味よりも口調の良さが身上。 日本語でも口調が良いように意訳してみました。
Green cheese,
Yellow laces,
Up and down
The market places.
青臭チーズ
黄色いレース
あっちこっち
市(いち)が立つ





さて今回の慣用句は, 多くのことわざの文献初出の資料として使われる John Heywood の Proverbs (1546)よりが原典です。  このことわざ集の出た3年前の1543年にコペルニクスが地動説を発表したことと, この慣用句は直接の関係はないでしょうが, 当時の宇宙観がどうであったか思いを馳せるのはおもしろいと思います。 


三省堂の英語諺辞典によるとこの慣用句のもとの諺は
He would make him believe that the moon is made of (a) green cheese. で「馬鹿げたことを信じさせようとする」という意味。
バリエーションは
Some men think the moon's made of green cheese.
Tell me the moon's made of green cheese.
Would you make me trow that the moon is made of green cheese? (trow は古語で believe と同じ)





フランス語やイタリア語は月ではなく提灯を使って「馬鹿げたことを信じる」という慣用句を作ります。
フランス語  prendre des vessies pour des lanternes.
豚肉屋の看板の豚の膀胱をちょうちんを思いこむ
イタリア語 Prendere lucciole per lanterne
ホタルをちょうちんと思い込む
d