eigo21トップページへ      

英語慣用句アルファベット順索引
アーカイブス(単語) アーカイブス(慣用句)
音声ファイルがいっぱい! ひとことENGLISH
英語以外の外国語引用索引(主に単語) 
英語以外の外国語引用索引(主に慣用句)
サイト内検索
.
z065 (07月29日)  water を使う慣用句(5)


throw cold water on 〜 「〜にけちをつける,水を差す」


直訳: 〜に冷たい水を投げる
例文: There is a president throwing cold water on fighting global warming in the world.
地球温暖化と闘うことに水を差す大統領も世界にはいる。


throw の代わりに pour ,  on の代わりに over にしても同じです。
「水を掛ける」にもいろいろな掛け方があって pour なら「じゃーと注ぐ」 sprinkle なら「まき散す」 spray なら「吹きかける」 splash なら「ぱしゃっとはね散す」。 throw ならバケツの水でも投げかけるという感じでしょう。 またただの水ではなくわざわざ「冷たい」と修飾語をつけることでケチをつける意図をより強く出しています。


慣用句をつかわずに一言で「水を差す」と言い表すには dampen 「湿らせる」 を使えば良く, ドイツ語やデンマーク語は同源語を慣用句的に使っています。
ドイツ語 〜 einen Dampfer aufsetzen  「〜に消火させるものをかぶせる」
デンマーク語 dæmpe begejstringen for 〜 「〜への熱意を湿らせる」





throw out the baby with the bath water  「角を矯めて牛を殺す」


直訳: 赤ちゃんを風呂の湯と一緒に捨てる
例文: When the novel was adopted for the TV drama, several unrelated scenes were cut out.  But after all it was like throwing out the baby with bath water.
その小説がテレビドラマ化されたとき, 無関係なシーンがいくつかカットされたが, 結局それは角を矯めて牛を殺すようなものだった。


throw out を throw away にしたり empty にしたバリエーションもあります。 欠点を直そうとして,大切なものをそうでないものと一緒に捨ててしまうと言う意味で, 効率性や経済性を優先してバッサバッサと人も物も捨てている今の日本にピッタリの慣用句(諺)です。

 
このマンガチックでもあり, またブラックジョーク的でもあるこの慣用句はドイツ生まれらしく, 英語には1853年にイギリスの評論家トーマス・カーライルによって翻訳されて伝えられました。
他にオランダ語やデンマーク語などにも見られるゲルマン諸語固有の表現のようです。
ドイツ語 das Kind mit dem Bade ausschütten
オランダ語 't kind met 't badwater weggooien
デンマーク語 kaste barnet ud med et badevand