本館もくじへ 別館もくじへ 新館もくじへ |
|---|
| 今更ビートルズ詞集 | ||
|---|---|---|
60年代70年代の洋楽の歌詞をそえてあの時代を振り返る―という趣旨の『なつメロ英語』, 2002年に公開し始めてから2006年6月現在まででおよそ250曲ほどの歌を訳してきました。 しかしビートルズの歌詞は『イン・マイ・ライフ』1曲だけしかありません。 (グラスルーツが4曲もあるというのに!) ビートルズへの冷たいとも思える扱いの理由は「今更」の一言に尽きます。 今まで何人ものプロやアマチュアによって訳された歌詞を今更訳してこのコンテンツに掲載しても屋上屋に架すだけと思っているのです。 ただビートルズを知らない世代もこのコンテンツをご覧になっているようなので, ビートルズの詞を訳して伝えて行くことも必要かとも思い, 少しずつ掲載して行くことにしました。 詞の内容はいろいろな本やサイトに書かれています。 そちらを参考にしてください。 またビートルズの詞は人によっていろいろな解釈をし訳しています。 私のはその一例に過ぎません。 エレノア・リグビー (Eleanor Rigby) 1966 ザ・ロング・アンド・ワインディング・ロード (The Long And Winding Road) 1970 レット・イット・ビー (Let It Be) 1970 フロム・ミー・トゥ・ユー (From Me To You) 1963 フール・オン・ザ・ヒル (Fool On The Hill) 1967 イエスタデイ (Yesterday) 1965 ルーシー・イン・ザ・スカイ・ウィズ・ダイヤモンズ(Lucy In The Sky With Diamonds) 1967 ア・デイ・イン・ザ・ライフ (A Day In The Life) 1967 キャント・バイ・ミー・ラブ (Can't Buy Me Love) 1964 ホエン・アイム・シックスティ・フォー (When I'm Sixty-Four) 1967 ペニー・レイン (Penny Lane) 1967 イン・マイ・ライフ (In My Life) 1965 Get Back, She Came Through the Bathroom Window の歌詞 について |