さよならを教えて フランソワーズ・アルディ
本文
| Sous aucun prétexte, je ne veux Avoir de réflexes malheureux Il faut que tu m'explique un peu mieux Comment te dire adieu どんな言い訳いっても 私は嫌。 私の反射神経が 悲しいことに反応するなんて。 だめでしょう もっと上手に説明してくれなくちゃ。 どうやってさよなら言ったらいいのかを。 Mon coeur de silex vite prend feu Ton coeur de Pyrex resiste au feu Je suis bien perplexe, je ne veux Me résoudre aux adieux 私の心は火打石 すぐ火が点いてしまう。 あなたの心はパイレックス 耐火性があるのね。 どうしたらいいのかしら。 私は嫌。 さよならを決心するなんて。 (parlé) Je sais bien qu'un ex- Amour n'a pas de chance ou si peu Mais pour moi une explication vaudrait mieux (語り) よくわかっているわ。 終わった恋にはチャンスがないか あってもわずかということを。 でも私には 説明が ひとつでもあった方がいい。 Sous aucun prétexte,je ne veux Devant toi surexposer mes yeux Derrière un Kleenex je saurais mieux Comment te dire adieu どんな言い訳いっても 私は嫌。 あなたの前で 自分の目を露出オーバーさせるなんて。 クリネックスの後ろの方が よくわかると思うの。 どうやってさよなら言ったらいいのかを。 Comment te dire adieu どうやってさよなら言ったらいいのかを。 (parlé) Tu as mis a l'index Nos nuits blanches nos matins gris-bleus Mais pour moi une explication vaudrait mieux (語り) あなたはいらなくなったのね。 二人の白い夜も 灰青色の朝も。 でも私には 説明が ひとつでもあった方がいい。 Sous aucun prétexte, je ne veux Devant toi surexposer mes yeux Derrière un kleenex je saurais mieux Comment te dire adieu どんな言い訳いっても 私は嫌。 あなたの前で 自分の目を露出オーバーさせるなんて。 クリネックスの後ろの方が よくわかると思うの。 どうやってさよなら言ったらいいのかを。 Comment te dire adieu どうやってさよなら言ったらいいのかを。 Comment te dire adieu ... どうやってさよなら言ったらいいのかを... |
訳: HideS