eigo21トップページへ  休憩室へ



本館もくじへ  別館もくじへ  新館もくじへ


153    The Way We Were  (Barbra Streisand)
 『追憶』のテーマ (バーブラ・ストライサンド)
    
1973
追憶     原詞・訳詞

Mary MacGregorと同様 Barbra Streisand も検索に困ってしまいます。 バーブラ・ストライサンド? バーブラ・ストライザンド? バーブラ・ストレイサンド? バーブラ・ストレイザンド? バーバラ・ストライサンド? バーバラ・ストライザンド?。。。


バーブラ・ストライサンドが正式な日本語表記でも, ローマ字読みやら間違い読みやら含めると名前はバーブラとバーバラの2通り, 苗字はストライサンド, ストライザンド, ストレイサンド, ストレイザンド, ストレーサンド, ストレーザンド, ストライサント, ストレイサント, ストレーサントの9通りで, 組み合わせると18通りの検索が可能。 でも有名人だけあって圧倒的にバーブラ・ストライサンドが多く google で検索すると8万2千ヒットします。 それでもバーバラ・ストライサンドも健闘(?)していて2万4千ほどヒットします。 
ちなみに Google で Barbara Streisand と検索窓に入れると 勝手に Barbra Streisand で検索結果を出します。 


蛇足1
Barbra (バーブラ)は Barbara(バーバラ) の変形で, 後者の Barbara はアメリカ女性の102人中に1人の割合で見つかる極ありふれた名前(順位で言うと第4位)。 一方, Barbra の方は6,666人中1人, 順位で言うと716位のまれな名前となるようです。 したがって「バーブラ」を「バーバラ」と表記してしまうのは無理もありません。 


蛇足2
Barbara (Barbra) の語源は「わけのわからない外国人の言葉」という意味の印欧祖語 *barbar- に源を発するラテン語の barbarus の女性形で「見知らぬ女,外国人女性」 英語の「野蛮な」を意味する barbarian も同じ語源であることからわかる通り, barbarus には「野蛮人」という意味もあります。 野蛮人とは女性の名前らしからぬところがありますが, 異国の人の持つ神秘的な部分がこの名前の由来として考えられているようです。 


蛇足3
 Barbara と表記すればシャンソン歌手「バルバラ」(1930-1997)が有名です。 万が一, バルバラのつもりで検索してこのページがヒットしてしまった方のために, 名曲『いつ帰ってくるの(Dis, Quand Reviendras-Tu?)』(1959/1962年)のページも急遽作りました。


           


『追憶』について
映画『追憶』(シドニー・ポラック監督)は,苦学生で学生時代に政治運動に積極的に関わり, やがて政治家となるケイティ(バーバラ・ストレイザンド)とノンポリのスポーツマンからやがて映画脚本家となるハベル(ロバート・レッドフォード)の, 第2次世界大戦前後の激動する社会背景を絡めた恋物語です。 


曲としての『追憶』はマーヴィン・ハムリッシュ作曲, アランとマリリン・バーグマン夫妻の作詞で, 映画が封切られた1973年の翌年1974年2月に1週間だけビルボードでナンバー・ワンになりました。 マーヴィン・ハムリッシュは他に劇場版の『グッバイ・ガール』も作曲しています。 これと映画版のグッバイ・ガール(デヴィッド・ゲイツ)は別物です。 (この件についてはとある音楽関係者の方からご指摘いただき訂正しました。 m(_ _)m )


若いときに読んだ本を年を経て読むと違う印象を持つように, 音楽もあの時と今では異なって聞こえることがあります。 この映画が封切られた1973年に, この映画の主人公たちと同じ青春時代であった方なら, この歌の歌詞に共感を覚えるかもしれません。 


あの時は微笑みや笑い声の中にいてわからなかったけれど, 今は, その人の微笑や笑い声を懐かしく思う, そんな人が1人や2人, あなたの心の中にいるのではないでしょうか。 映画と同じシチュエーションになるまで年月を重ねたという現実に感慨に更け, そしてため息が―  イントロとエンディングのバーブラ・ストライサンドのハミングが, 1973年当時よりも, さらに美しく哀しく聞こえます。


           


【バーブラ・ストライサンドについて 主にデビューするまで】


バーブラ・ストライサンドは1942年4月24日ブルックリン生まれ。 教師をしていた実の父親 Emanuel Streisand を1歳と3ヶ月で亡くし, 母親は秘書をしながらバーブラとその兄を1人で養育しますが, やがて中古車販売をする Louis Kind と再婚します。この継父とはしっくり行かず, また見かけのことで友達にからかわれ, 孤独な少女時代を過ごしたと言われています。  見かけについては母親からも女優向きではないと言われていたらしく, 自身は今でもコンプレックスがあるそうです。


彼女の場合, その見かけを逆手にとって幼い頃から奇抜な格好をして来たようです。 コンプレックスがあるというものの, それで自己否定するのではなく, 個性の一つにして来たのが成功した理由でしょう。


1959年伝統のあるエラスムス・ホール高校を卒業後(ここでニール・ダイヤモンドとともに合唱団に所属していたらしい)マンハッタンに出て友達と共同生活をしながらナイトクラブで歌ったりオフブロードウエイの端役をしたりしますが, 女優として成功するチャンスは比較的早くその3年後の1962年に訪れます。  I Can Get It for You Wholesale  というミュージカルのオーディションで奇抜な自己演出をしプロデューサ・デヴィッド・メリックの目に止まり, 役をもらいます。 


ボロボロのコートにテニス・シューズにぐちゃぐちゃの髪にニット帽。  楽譜のはみ出たカバンとサンドウィッチを持ってステージに上がり, わざと楽譜を落として拾い, さらにパイプイスに座るとクチュクチュさせていた口から何やら取り出しイスの座面の裏にこすりつけたとか。 (てっきりガムを付けたのだろうと思ったメリックは, それが演技で実際はガムを噛んでいなかったことを後で知ります。) 結局メリックは5回彼女にオーディションをして, 40歳の女優にやらせる役を19歳の彼女にさせることを決定,  ここからストライサンドのスターへの道が開きます。 


新人ながらディレクタと口論したり, プログラムの経歴にマダガスカル生まれのラングーン育ちなどと書き周囲から顰蹙を買う行動をし続ける一方, ショウでの彼女は観客からスタンディング・オベーションを受ける大成功を収めます。  そしてコロンビア・レコードと契約しリリースした The Barbra Streisand Album は74週間ビルボードのアルバムチャートのトップ40内にあるというヒットで1963年のグラミー賞を2部門で受賞します。 私生活でも I Can Get It for You Wholesale に出演していた Elliot Gould と結婚, 1966年には息子が誕生します。 
ただし1971年には離婚, 1998年に 俳優の James Brolin と再婚しています。



1964年のミュージカル Funny Girl を初め多くのコンサートで歌いましたが,彼女がユダヤ系アメリカ人でありイスラエルを支持していたことから, 1967年に何者かから 殺すという脅迫状を受け取り, それ以降は舞台活動はやめレコードと映画を活躍の場としています。 今までに54枚のアルバム, 39枚のゴールド・ディスクを出し, 映画に与えられるアカデミー賞, 音楽に与えられるグラミー賞, TV番組に与えられるエミー賞, 演劇・ミュージカルに与えられるトニー賞, これら全部を受賞した唯一の女優/歌手です。 


ところでバーブラ・ストライサンドは熱心な民主党支持者として有名です。
1992年の大統領選挙ではクリントンの選挙資金を集めるために, 脅迫事件以来, 舞台に立つとあがってしまうというプレッシャを押しのけてコンサートを開いたほどで, 現在も彼女のホームページ(http://www.sonymusic.com/artists/BarbraStreisand/)を見ると, ブッシュ共和党政権を強烈に攻撃する文章がぎっしり書かれていて, 圧倒されます。 


トップページの作りは完全に芸能人のオフィシャルサイトのそれで, 本来, コンサートやCDのPRが書かれているべきところに Perhaps the Real Reason Bush Went to War (ブッシュが戦争をした本当の理由はたぶん)なんて記事を載せているところはちょっと他にありません。 ブッシュ並びに共和党が大嫌いな私には微笑ましいホームページです。 


           


【歌詞について】


映画のタイトルでもある The Way We Were はどういう意味でしょう。 way は非常に良く使う多義語です。 日常よく使う語はその表す意味が漠然としていて含みがあり, 完全に一つの訳に対応できないことが多いものです。  ここでは「人生行路」「様子」「状態」「方法」などを含み, 関係副詞節 we were に修飾され全体に「私たちが昔歩んでいた人生, 様子, 姿, 生き方, 生き様」と解釈できるでしょう。  簡単に言えば「あの頃の私たち」ということでしょうか。


この歌は歌詞の1行を歌い終わると少し休止があって次の1行に移ります。 ジリオラ・チンクエッティの夢見る想いと同じで, 一行ずつそれに対応するような日本語訳をつけて行かなくてはいけません。 たとえば第2連の初めの


Scattered pictures
Of the smiles we left behind


は直訳すれば「私たちが置き忘れた微笑の, ばら撒かれた絵」となり, 後ろから訳し上げていくことになります。 しかし訳詞としては Scattered pictures で1行分訳さなくてはいけませんから, ちょっと工夫が必要ですし, またそれをあれこれ考えるのは, これでまた楽しい気晴らしにもなります。


           


さて毎度書きますように, このサイトは外国語学習サイトですので, 最後にお勉強的な部分も書き添えて置きます。 


『追憶』はタイトル通り, 想い出がテーマなので歌詞には remember,  momory,  forget,  leave behind という具合に想い出の関連語が並んでいます。 今回はこの中の remember に注目してみたいと思います。


英語は動作と状態の区別があります。  look は「顔を向けて見る」動作動詞で see は「意識をしなくても見える」状態動詞。 listen は「意識して耳を傾ける」動作動詞で hear は「意識しないでも音が耳に音が聞こえてくる  die は「死ぬ」動作で be dead は「死んでいる」状態という具合に動作と状態で別の語を使うことがしばしばあります。
これは進行形の有無, 完了形の意味の識別, in と for の選択(例:in an hour と for an hour), by と until の選択(例:by tomorrow と until tomorow )などが絡むので侮れません。


「覚える」と「覚えている」も別の語で, 前者は learn by heart,  memorize であり, 後者は remember となります。 ところが日本語は「覚えている」と「思い出す」は別の語なのに英語は両方とも remember です。  
ここでいくつかの言語の「覚える」「覚えている」「思い出す」を表にして見ましょう。
日本語 覚える 覚えている 思い出す
英語 learn by heart,
memorize
remember,
bear in mind
remember,
recall
ドイツ語 auswendig lernen in Gedächtnis haben,
gedenken
sich erinnern,
gedenken
オランダ語 van buiten leren onthouden,
gedenken
zich herinneren,
gedenken
デンマーク語 lære udenad huske huske
フランス語 apprendre par coeur se souvenir se souvenir
イタリア語 ricordare ricordarsi ricordare
ロシア語 ЗАПОМНИТЬ ПОМНИТЬ ВСПОМНИТЬ
韓国語 キオクハダ キオクハゴ イッタ サンギハダ
概してヨーロッパの言語は英語と同じ「覚える vs 覚えている/思い出す」の体系をしているように見えます。


ただイタリア語の場合, ricordare は万能語で英語の remind (〜に思い出させる)の意味まであり, 辞書では「覚える, 記憶する; 覚えている; 記憶に留める, 覚えておく; 思い出す/思い出させる, 記憶を呼び起こす/(代名動詞 ricordarsi で)記憶する, 覚える; 記憶がある, 覚えている; 思い出す, 気付く)とあります。 これがイタリア人の思考に何か反映していることがあるのかは不明です。  


韓国語は日本語と全く同じ体系をしています。 (ハングル表記ができないので音に近いカタカナ表記にしてあります。 ハダ は「する」 ハゴ イッタは「している」。 キオクは記憶, サンギは想起にあたります。)